「Beats Flex ー fragment designスペシャルエディション」 Apple公式サイトで販売開始
11/03/2022
記者蕭采薇/專訪
首部以華裔超級英雄為主題的漫威電影《尚氣與十環傳奇》,上映前雖然評價不完全正面,但最終拿下4.322億美元(約台幣116億6千9百萬)票房的好成績做收,目前也確定將拍攝第二集。然而大家不知道的是,其實這部電影其中的一個幕後功臣,就是來自台灣的剪接師侯雨蓉。
▲《尚氣與十環傳奇》的台籍剪輯師侯雨蓉。(圖/侯雨蓉提供)
[廣告]請繼續往下閱讀...30出頭歲的侯雨蓉不是A.B.C,而是在台灣出生長大的孩子,她大學念清大外文系,畢業後到了美國名校南加大念電影研究所。侯雨蓉說:「我家不是那種非常有錢的,甚至有點辛苦,但媽媽覺得唸了外文系,就應該要出國唸研究所,所以爸媽很努力的擠了一點錢。」說到這,侯雨蓉笑說:「我真的沒有什麼史詩級的故事。」
▲《尚氣與十環傳奇》電影中,將近一半對白是中文。(圖/迪士尼提供)
從能擠進清大,就看得出侯雨蓉成績不差,但她說:「我以前真的都不知道自己要幹嘛,外文系也是分數填到就去唸了。」直到大學時修了相關課程,才發現自己對電影有興趣。還在念南加大時,她就以剪接作品《無人機》(Drone)入圍有「奧斯卡金像獎」搖籃之稱的美國「學生奧斯卡」最佳剪輯獎。
▲侯雨蓉參與許多商業大片的幕後工作,她在工作時俏皮地扮起小小兵。(圖/侯雨蓉提供)
畢業她正式成為剪接師,進入了好萊塢電影產業。那是個分工極其細,卻也極其精的環境。侯雨蓉說:「剪接師通常都是像我這樣case by case的接案,所以人脈就很重要。」而她在《尚氣與十環傳奇》,擔任的職位是助理剪輯,需要負責剪輯、字幕製作、影像聲音同步處理等瑣碎工作。
然而相當不同的是,《尚氣與十環傳奇》雖然是好萊塢電影,但其中有將近一半是中文台詞。而侯雨蓉是整個剪接團隊中,唯一會中文的。她說:「所以變成這部電影裡,只要是講中文的部分,就是交給我來處理。或者就算不是我剪,也一定會讓我確認。」
▲侯雨蓉(右四)和《尚氣與十環傳奇》導演(右三)等幕後團隊成員。(圖/侯雨蓉提供)
她也因為這個機會,獲得和以前不太一樣的工作經驗。像是演員要後期配音時,因為導演也並非中文母語人士,所以侯雨蓉幾乎都在現場,陪著導演和演員們過音,確定口白能對上影片內容。她笑說:「雖然劉思慕會說中文,但他是A.B.C,還是有一些地方會卡卡。」而這時就需要侯雨蓉上場,帶著演員練習說完整句台詞。
在好萊塢打滾了幾年,她也見到到當地電影產業的專業和嚴謹。侯雨蓉舉例說,像是《尚氣與十環傳奇》中「神獸」的場景。當時他們因工作所需先看到了電影,但對於最開始「麒麟」的形象,她覺得和華人印象中的不太一樣。
▲雖然每次的團隊都可能碰上不一樣的人,但工作氛圍相當愉快。(圖/侯雨蓉提供)
於是她提出問題後,動畫也採納了意見,非常認真的重新修改,「那其實就是幾秒鐘畫面,而且也不是主角,但他們一樣花了很多時間處理這些細節。」至於工作之外呢?侯雨蓉笑說:「我在台灣從來不是很多異性喜歡的那種女生,但在這裡,我學到美有不同的定義。」
タグ: